2014年考研英語:否定結構的翻譯(1)
一、部分否定
(一)all, both, every, everybody, everyday, everyone, many, everything, entirely, altogether, absolutely, wholly, completely, everywhere, always, often等與否定詞not搭配使用。常常翻譯為“并非所有,并不是都。如:all…not(不全是,不都是),both…not(并非兩個都,不是兩者都),every…not(不是每個都),not always(不總是,不一定),not often(不經常),not altogether(不全是),not necessarily(未必)等。
All that glitters is not gold. 并非所有發光的都是金子。
Both the windows are not open. 兩扇窗戶并不都是開著的。
Everybody does not believe the rumor. 并不是每個人都聽信這個謠言的。
They are not always in the office on Sundays. 他們不一定每個星期天都在辦公室。
The responsibility is not altogether mine. 責任并不全在于我身上。
The situation is not necessarily so. 情況并非如此。
(二)“all…not”和“every…not”等結構屬于傳統用法。現代英語中采用“Not all…”和“Not every…”這種表達形式。
Not all metals are good conductors. 并非所有的金屬都是良導體。
Not everyone accepts his proposal. 并不是所有的人都接受他的建議。
特別聲明:①凡本網注明稿件來源為"原創"的,轉載必須注明"稿件來源:育路網",違者將依法追究責任;
②部分稿件來源于網絡,如有侵權,請聯系我們溝通解決。
25人覺得有用
05
2013.08
2014年......