育路教育網(wǎng),權(quán)威招生服務(wù)平臺(tái)
新東方在線

2014年考研英語英譯漢之非謂語動(dòng)詞翻譯方法

來源:跨考考研 時(shí)間:2013-06-06 10:07:47

  下面為大家整理的考研英語英譯漢中非謂語動(dòng)詞翻譯方法:

  (1)把非謂語動(dòng)詞直接譯成動(dòng)詞

  例:However, the world is so made that elegant systems are in principle unable to deal with some of the world''s more fascinating and delightful aspects.

  然而,世界就是如此,完美的體系一般而言是無法解決世上某些更加引人入勝的課題的。

  (2)把非謂語動(dòng)詞直接譯成形容詞

  例:The existence of the giant clouds was virtually required for the Big Bang, first put forward in the 1920s, to maintain its reign as the dominant explanation of the cosmos.

  巨大的宇宙云的存在,實(shí)際上是使二十世紀(jì)二十年代首創(chuàng)的大爆炸論得以保持其宇宙起源論的主導(dǎo)地位所不可缺少的。

  (3)把非謂語動(dòng)詞直接譯成名詞

  例:When that happens, it is not a mistake: it is mankind''s instinct for moral reasoning in action, an instinct that should be encouraged rather than laughed at.

  當(dāng)人們產(chǎn)生同情心的時(shí)候并不是一個(gè)錯(cuò)誤,這是人類用道德觀念進(jìn)行推理的本能在起作用,這種本能應(yīng)得到鼓勵(lì),而不應(yīng)遭到嘲弄

  (4)把非謂語動(dòng)詞直接譯成謂詞動(dòng)詞

  例:Some of these causes are completely reasonable results of social needs. Others are reasonable consequences of particular advances in science being to some extent self-accelerating.

  在這些原因中,有些完全是自然而然地來自社會(huì)需求;另一些則是由于科學(xué)在一定程度上自我加速而產(chǎn)生某些特定發(fā)展的必然結(jié)果。

結(jié)束

特別聲明:①凡本網(wǎng)注明稿件來源為"原創(chuàng)"的,轉(zhuǎn)載必須注明"稿件來源:育路網(wǎng)",違者將依法追究責(zé)任;

②部分稿件來源于網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán),請聯(lián)系我們溝通解決。

有用

25人覺得有用

閱讀全文

2019考研VIP資料免費(fèi)領(lǐng)取

【隱私保障】

育路為您提供專業(yè)解答

相關(guān)文章推薦

06

2013.06

2014年考研政治辯證法之兩大特征

  下面為大家整理的考研英語英譯漢中的倒裝的用法:  (1)在疑問句倒裝  (2)在感嘆句倒裝  (3)......

06

2013.06

2014年考研英語英譯漢難點(diǎn):倒裝處理方法

  下面為大家整理的考研英語英譯漢中的倒裝的用法:  (1)在疑問句倒裝  (2)在感嘆句倒裝  (3)......

06

2013.06

2014年考研英語英譯漢難點(diǎn):省略關(guān)系

  下面為大家整理的考研英語英譯漢中的省略關(guān)系:  (1)動(dòng)詞的省略  例:How well the predictio......

06

2013.06

2014年考研英語英譯漢中的變化

  下面為大家整理的考研英語英譯漢中的變化:  一個(gè)是結(jié)構(gòu)上的變化,另一個(gè)是英語詞上的變化  (......

06

2013.06

2014年考研英語英譯漢之對稱關(guān)系處理方法

  下面為大家整理的考研英語英譯漢中的對稱關(guān)系:  (1)結(jié)構(gòu)上對稱,例用并列聯(lián)詞,and,or but  ......

06

2013.06

2014年考研英語英譯漢之從句翻譯方法

  下面為大家整理的考研英語英譯漢中從句翻譯方法:  (1)主語從句 (2)賓語從句 (3)表語從句  ......

您可能感興趣
為什么要報(bào)考研輔導(dǎo)班? 如何選擇考研輔導(dǎo)班? 考研輔導(dǎo)班哪個(gè)好? 哪些北京考研輔導(dǎo)班靠譜? 2019考研輔導(dǎo)班大全
亚洲中国久久精品无码,国产大屁股视频免费区,一区二区三区国产亚洲综合,国产AV无码专区毛片
亚洲中文精品视频在线 | 在线中文字幕永久在线 | 日韩欧美国产一区二区 | 亚洲精品第一国产综合精品 | 先锋资源视频在线观看 | 亚洲国产综合专区在 |