對外經濟貿易大學
外國語言學及應用語言學專業(商務口譯方向)高級課程研修班招生簡章
(符合條件者可申請碩士學位)
商務口譯是目前唯一一張進入世界人才數據庫的口譯類“綠色通行證”。
【關鍵詞】
中歐高級譯員培訓中心是對外經濟貿易大學與歐盟委員會口譯總司正式簽約、合作舉辦的國際會議口譯員培訓項目,經過歐盟委員會口譯總司與中國商務部的認可和批準,培訓地點設在對外經濟貿易大學英語學院。
歐盟口譯司作為全世界最大的口譯團隊,為歐盟的27個成員國提供23種語言服務,來自不同國家的800多名譯員每天要為60至70場歐盟會議提供口譯服務,其中既包括成員國領導人會議,也涉及金融、環境、地區事務等各方面議題的會議。服務的形式包括為各類會議提供的現場口譯以及為各類參會等其他活動提供的遠程口譯。歐盟口譯司目前為止是全球最具權威性的一個口譯培訓及認證機構。從1985年開始,歐盟口譯司和中國開始了合作,在布魯塞爾為年輕的中國官員提供短期強化口譯培訓。
2001年,對外經濟貿易大學成為歐盟口譯司在中國的首家口譯培訓合作伙伴。
為了大力發展我們同聲傳譯人才,我校特開設外國語言學及應用語言學專業(商務口譯方向)在職課程進修班。
【課程優勢】
國際教學 知名客座:歐盟口譯總司每年定期派資深培訓教師來中心協助教學工作。同時,中心還聘請了商務部、外交部口譯專家和國內外知名職業譯員擔任客座教授。
人才稀缺 全國唯一:商務口譯廣泛應用于各種商務活動和貿易洽談場合,比如外交會晤、雙邊談判、訪問考察、小范圍磋商、記者采訪、司法和準司法程序、宴會致詞、新聞發布會、以及一些小型研討會等。近年來,全國職場口譯類人才的需求約在百萬,而每年從口譯專業畢業的人才僅300~500人,估計缺口高達90%以上,商務口譯人才稀缺,人才市場上合格的人才可以說鳳毛麟角。對外經貿大學是全國唯一一所開設商務口譯在職研究生課程的高校。
核心師資 權威課程:對外經濟貿易大學中歐高級譯員中心、英語學院翻譯學系、翻譯研究所現有專任教師26名,外籍教師多名。筆譯教師有豐富的譯著,口譯教師均在歐盟口譯司或在聯合國譯訓班受過嚴格的培訓。課程設置緊扣認證考試,實用性極強。
實戰教學 資源獨享:全英文授課,案例式,全景互動式教學,開放式平臺研討會,課程以教師講授和案例分析為主,以小組討論、專家顧問的課外指導為輔的形式。
行業通行證 填補行業空白:商務口譯是目前唯一一張進入世界人才數據庫的口譯類“綠色通行證”。商務口譯填補了在經貿、商務領域專業型口譯人才的空白。
【課程設置】
學位課:
(1)語言學 (2)政治 (3)西方經濟學
(4)二外(法/日) (5)研究方法與論文寫作
必修課:
(1) 商務英語閱讀 (2)商務翻譯理論與實踐
(3)高級商務英語寫作 (4)朗誦及英漢公共演講
(5)英語時文閱讀與寫作 (6)分析性時文聽力(中英)
(7)口譯(I) (8)口譯(II)
(9)國際會議口譯(中英)
【師資力量】
對外經濟貿易大學英語學院現有教師120 余人,70%具有副教授以上職稱,90%的教師曾在國外留學、進修。常年聘有外國專家、國內外知名客座和兼職教授。學院翻譯學系師資隊伍雄厚,口譯和經貿翻譯教學團隊在全國享有盛譽。對外經濟貿易大學MTI教育中心、中歐高級譯員中心、英語學院翻譯學系、翻譯研究所現有專任教師26名,外籍教師多名。筆譯教師有豐富的譯著,口譯教師均在歐盟口譯司或在聯合國譯訓班受過嚴格的培訓,不僅有豐富的教學經驗,同時也是口譯市場備受認可的實踐者。此外還聘請聯合國等國際組織、商務部、外交部、國務院新聞辦等政府部門、國內外其他重點高校教師授課。優秀的教師是教學質量的重要保證。
部分授課老師:
王恩冕 教 授:中心常務副主任、 1999年布魯塞爾歐盟口譯培訓項目中方教師、全國翻譯專業資格(水平)考試專家委員會委員
隋 云 副教授:中心副主任、 2000年布魯塞爾歐盟口譯培訓項目中方教師、全國翻譯專業資格(水平)考試專家委員會委員
賈文浩 教 授:翻譯出版十余部英美文學名著
俞利軍 教 授:翻譯出版國外經濟管理、市場營銷名著多部、主編經濟管理詞典多部
陳延軍 副教授:中心副主任、 1991年參加布魯塞爾歐盟口譯培訓項目、2001年布魯塞爾歐盟口譯培訓項目中方教師
成小秦 副教授:擅長商務與法律文件翻譯
楊玉功 副教授:翻譯出版多部西方文學名著
周 玲 副教授: 2003年布魯塞爾歐盟口譯培訓項目中方教師
王欣紅 講 師: 1997年參加布魯塞爾歐盟口譯培訓項目
石春莉 講 師: 2000年參加布魯塞爾歐盟口譯培訓項目
高 彬 講 師: 2001年參加布魯塞爾歐盟口譯培訓項目
閆 彬 講 師: 2002年參加布魯塞爾歐盟口譯培訓項目、2004年布魯塞爾歐盟口譯培訓項目中方教師
包倩怡 講師: 2004年參加布魯塞爾歐盟口譯培訓項目
客座教授:
許建應教授:國際會議口譯員協會( AIIC)會員
張 煒 教授 :國際會議口譯員協會( AIIC)會員
王洪波教授:原外經貿部高級翻譯,翻譯處處長、現任商務部美大司美國處處長
杜蘊德教授( Andrew C. Dawrant):加拿大資深譯員、國際會議口譯員協會(AIIC)會員
【證書頒發】
1、通過課程進修班考試考核后,由我校研究生院頒發“對外經濟貿易大學研究生課程進修班結業證書”。
2、獲得結業證書并已獲得學士學位三年及以上的學員,在通過國家同等學力人員申請碩士學位第二外語考試后,可申請撰寫碩士學位論文,論文答辯通過者經對外經貿大學學位委員會審定,可授予文學碩士學位。
【培養方式】
學習時間:
1、周末班:隔周周末上課,周六周日兩天,學制兩年。限額招生 30人。
2、暑期集中班:集中兩個暑假各二十個學習日,完成全部碩士課程。限額招生40人。
學習方式:課程以教師講授和案例分析為主,以小組討論、專家顧問課外指導為輔的形式;
授課地點:對外經濟貿易大學(北京);
【教務管理】
學校為本班配備班主任及助理各一位以便更好地進行班級教務管理及與學員間的交流與溝通;
嚴格規范上課簽到及請假制度,請假未經學校審批通過按曠課對待,曠課達到規定課時延期頒發證書;
上課期間請保持著裝整潔優雅,尊敬老師及工作人員。
【學費】
學費:36000元/2年,報名時一次交納。
資料教材費:學生自理
學習期間每門結業考試均不另收取考試費
【報名事項】
1、索取并填寫研究生課程班報名登記表;
2、提供本人身份證原件與復印件一份、最高學歷和學位證書原件與復印件一份;
3、提交1 寸免冠照片3 張;
4、學校對報名人員進行初步資格審查合格后,予以錄取。
聯系電話:010-51268840 張老師